资讯
HOUSTON, July 11 (Xinhua) -- U.S. President Donald Trump visited central Texas on Friday, clapping back again at the criticism of his policy and federal response to the July 4 major flooding that left ...
El gobernador de Texas, Greg Abbott, declaró en una conferencia de prensa este domingo por la tarde que al menos 41 personas ...
Up to 80 people have died while more than 40 people remain missing on Sunday, three days after hours of heavy rain led to ...
唐纳德·特朗普 (Donald Trump)总统和第一夫人梅拉尼娅·特朗普 (Melania Trump)星期五 (7月11日)飞往美国南部的德克萨斯州,巡视洪水造成的破坏。一个星期前的那次洪水夺去了大约120人的生命。
周五,在得克萨斯州克尔维尔的乡村青年活动中心举行的一场圆桌讨论会上,一名记者向总统提问:“有些家庭感到不满,他们表示预警未能及时发布,并认为本可以挽救更多生命。您想对这些家庭说些什么?” ...
判决在司法层面定下基调,但最终走向可能取决于国会的立法回应。最高法院的立论基于对1789年《司法法》的解释,意味着国会有权通过立法澄清或修改联邦法院的禁制令权限。实际上,在判决前后,围绕全国性禁制令问题国会内部已呈现截然相反的声音。
Facebook Twitter Email Print Img No-img Menu Whatsapp Google Reddit Digg Stumbleupon Linkedin繁體 ...
周五发生在美国德克萨斯州(Texas,德州)中部的突发性洪水中,至少已有78人确认死亡,另有41人失踪。 68名罹难者中包括在克尔县(Kerr ...
NEW YORK, July 8 (Xinhua) -- At least 109 people were dead and over 160 are still missing as of Tuesday after devastating flash floods slammed the U.S. Texas Hill Country, with rescue operations still ...
(法新社德州克维11日电) 美国总统川普和第一夫人梅兰妮亚(Melania Trump)今天到德州丘陵地区视察暴洪灾情,与第一线救援人员、灾民及地方官员见面,并抨击记者们质疑有关当局因应灾难的行动。
Le inondazioni in Texas hanno causato vittime e dispersi. Le operazioni di soccorso e l’impatto devastante nelle comunità ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果