资讯
Computer Sciences February 18, 2008 Modern approaches to machine translation between languages require the use of a large ‘corpus’ of literature in each language.
Efforts to use computers to translate languages, known as machine translation, date from the 1950s, yet computers still cannot compete with human translators for the quality of the results.
In the years since, as its global interests have grown, the free Google Translate service has evolved to attempt instantaneous translations from 52 languages; it offers a “toolkit” for speakers of ...
Language translation has become easier over the years in many cases thanks to the work of linguists and other anthropologists. ... How Computer Translation Started. People have tried to use computers ...
As a language professor and translator, I understand the complicated nature of language’s relationship with technology and computers. In fact, language contains nuances that are impossible for ...
It’s an expansive dataset designed to teach AI/ML systems how to translate code and consists of some 14 million snippets and 500 million lines spread across more than 55 legacy and active ...
Editing a person in a video and putting words in their mouth is, essentially, a deepfake, which is why Google is limiting access to its Universal Translator to authorized partners for now.
It cannot translate another computer language back into Lexon. This means that it can’t be used, for example, to more easily debug smart contracts that were not initially written in Lexon, ...
The encrypted initiation rite of an ancient German secret society preoccupied with ophthalmology has fallen to modern language analysis tools including an online automatic translator.
One way to follow what’s going on in the Middle East and South Asia right now is through social media — Facebook, Twitter and blog posts. But of course you have to speak the local languages to ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果